سفر به جهانهای دوردست
مقدمه ترجمه فارسی
بیرون رفتن از کره زمین ، سفر به کرات آسمانی و سیر و سیاحت در جهان های دوردست، هرگز مانند امروز در پیش روی آدمی جای نداشته است . تقریبا هر روز در روز نامه ها میخوانیم یا از رادیوها می شنویم که پیشرفتی در این زمینه حاصل آمده است . تاکنون بیش از یک دوجین قمر مصنوعی در پیرامون زمین و دو سیاره مصنوعی بگرد خورشید پرواز در آمده است . کوئی مرزهای زمین دیگر برای انسان تنگ شده و اندیشه آدمی در گرو تسخیر فضا و جهانهای ناشناخته است در همه جا و از جمله در ایران ، آگاهی بر پیشرفتهای دانش در این زمینه خواستاران فراوان دارد و بسیاری از مردم ، بویژه جوانان دانش دوست مایلند در باره این گوشه تازه و تقریبا نکاویده دانش آگاهی هایی داشته باشند . میخواهند بدانند که راههای شکافتن زره جاذبه زمین کدامند ؟ چرا سرعت های عادی برای سفر ب فضا نارساست و اصول و ساختمان موشکها و فشفشه ها چیست؟ در جو زمین و آنچه در وراء آن قرار دارد چه روی میدهد و ماه که نزدیکترین همسایه فضائی ماست چه ویژگی هایی دارد و و آیا میتوان به سیاره های منظومه شمسی دست یافت وب منظومه های دیگر راه جست و برای پاسخ دادن باین نیاز، در مجله ها و روزنامه های فارسی ، اینجا و آنجا مطالبی درباره این مسائل نگاشته اند و مینگارند که اگر هم اندکی کنجکاوی را سیراب کند ، با شگفتی را برانگیزد نمی توان گفت که دانستنیهای منظمی با شیوه علمی در بر دارند؛ بسبب فقدان مجله های علمی ، این نوشته ها بیشتر آمیخته با - و حتی گاهی آکنده از هیجانهای خاص روزنامه نگاریست .
کتاب «سفر به جهانهای دور دست» (Путешествие к далеким мирам)که این ترجمه فارسی آن در
دست شماست اثر پروفسور کارل گیلزین (К. А. Гильзин) دانشمند برجسته و نامور شوروی در رشته موشک سازی و فضا پیمائی است . این کتاب از آثار معتبر و مطمئنی است که به زبان ساده ، درباره مسائل نامبرده در بالا نوشته شده است . امتیاز این کتاب به کتابهای مشابه در آنست که اگرچه مطالب بغرنج و پیچیده دانش نوینی را بیان داشته است ، هرگز دقت و اصالت علمی خود را از دست نداده است . این کتاب برای همه کسانی که معلومات عمومی شان، از حدود سالهای اول دبیرستان بالا باشد مفهوم و سودمند است و تقریبا بهمه دشواریها و چراهایی که ممکن است برای
خوانندگان پیش آمده باشد پاسخ میگوید . در ترجمه آن ، چنانکه شایسته آثار علمی است، دقت و امانت بکار رفته است. ولی لازم است توجه خواننده را به تغییرات کوچکی که در ترجمه فارسی بعمل آمده است جلب کنیم :
نخست اینکه بعضی مثالها که در متن اصلی بوده تغییر یافته اند ومثالهایی بجای آن نهاده شده که برای خوانندگان فارسی زبان آشناتر و تصورشان آسانتر باشد .
دوم اینکه بعضی از قسمتها که به زمینه علمی مورد بحث کتاب ارتباطی نداشتند و حفظ آنها برای ترجمه فارسی مناسب نبود حذف شده اند .
اگر این کتاب بتواند علاقه خوانندگان را به مطالعه چنین مسائلی جلب کند و شور و شوق علاقمندان را به بررسی بیشتر این مسائل بیفزاید جای خوشبختی است آنگاه است که مترجم کوشش خود را پاداش یافته میداند.
م. ح. ن . و فروردین ۱۳۸۵
تعداد مشاهده: 13 مشاهده
فرمت فایل دانلودی:.zip
فرمت فایل اصلی: .pdf
تعداد صفحات: 274
حجم فایل:0 کیلوبایت
گارانتی بازگشت وجه
کد تخفیف خرید
نماد اعتماد الکترونیکی